25/08/2008

新英文單字:jiayou

加油該怎樣翻成英文?外國媒體傷腦筋


(中央社台北二十二日電)北京奧運會開賽以來,場上喊「加油(jiayou)」的聲音此起彼伏,這種聲音引起賽場老外們極大的關注,但什麼是加油?加油該怎麼翻譯成英文?這些問題讓國外媒體記者頭疼。

據「新京報」報導,在雅虎等一些國外知名的BBS,許多外國網友詢問「What is jiayou in Chinese?」「jiayou」已經成了流行海內外的中國元素。

一名觀眾回憶,在中國男排與日本比賽的時候,現場喊「加油」的聲音此起彼伏,中國選手每一次得分都獲得現場觀眾熱烈歡呼。鄰座的巴西記者好奇探頭過來問他,「加油 (jiayou)要怎麼拼成英文,我要寫進報導裡。」……

……在中國的一名美國媒體工作者說,對於「加油」的翻譯問題,他們確實遇到麻煩,一般把這個詞翻譯成「go,go,go」或者「come on」,但這些詞都沒有「加油」來得乾脆,來得那麼有韻律,但是又找不到其他更合適的詞。

最令老外不解的是,加油(jiayou)」這個詞既可以用於四川地震的悲傷環境裡,也可以用於奧運這種歡樂的大氛圍裡。「加油」兩字居然能使用在大悲與大喜兩種完全不同情形中,卻不發生衝突。這對他們來說是不可思議。……[引用來源]

4 則留言:

  1. OK在那種惡劣的情況下需要說加油可以用Cheer up...and我的室友Tony說...那些媒體都是笨蛋所以他們不懂=.=

    回覆刪除
  2. 但我覺得"cheer up"還是不夠力

    回覆刪除
  3. 我聽過人家翻譯成 fighting! 我覺得還不錯 ^^ (Vero)

    回覆刪除
  4. 嗯…"fighting"還不錯,而且韓文的加油也是這樣發音耶!(從超級星光大道第四季的韓國參賽者學來的)

    回覆刪除